Ihr Name*

    Ihre E-Mail-Adresse*

    Ihre Nachricht

    Sie erklären sich damit einverstanden, dass Ihre Daten zur Bearbeitung Ihrer Anfrage verwendet werden. Weitere Informationen und Widerrufshinweise finden Sie in meiner Datenschutzerklärung.

    Ihr Dokument:

    -   office@hengsberger.at

    Kontakt
    +43 676 3119865 EN
    Übersetzen zertifiziert UNIVERSITAS Austria

    AVÜ Mitglied

    Mag. Margit Hengsberger

    Geprüfte Fachübersetzungen
    Finanzwesen, Kultur, Recht

    Untertitelungen
    Filme und Videos

    Deutsch English

    andere Sprachen auf Anfrage

    Was dürfen Sie erwarten?

    • Hohe Qualität durch fundiertes Fachstudium, langjährige Erfahrung und Kooperationen
    • Absolute Termintreue
    • Starken Praxisbezug
    • Individuelle und persönliche Zusammenarbeit

    Was kann ich bieten?

    Fachübersetzungen

    • Übersetzungen Englisch-Deutsch und
      Übersetzungen Deutsch-Englisch
    • inkl. Qualitätsprüfung durch zweite
      ausgebildete Übersetzerin (4-Augen-Prinzip)
    • professionell, individuell, zielgruppenadäquat
    • andere Sprachen auf Anfrage (in Zusammenarbeit
      mit routinierten Fachübersetzerinnen)

    Fachgebiete

    • Europäische Union & internationale Organisationen
    • Finanzwesen & Wirtschaft
    • Kultur, Theater und Tourismus
    • Recht
    • Sozialwesen
    • weitere Fachgebiete auf Anfrage

    Untertitelungen

    Aus dem Englischen ins Deutsche:

    • Erklärvideos
    • Imagefilme
    • Kinofilme
    • Lernvideos
    • Onlinekurse

    Lektorat

    • Deutsch
    • Englisch in Zusammenarbeit mit
      Übersetzerinnen englischer Muttersprache
    • Fahnenkorrektur
    • Korrektorat: Grammatik, Orthografie, Interpunktion
    • Lektorat: Korrektorat inkl. Stilistik

    Preise Untertitelungen

    Das Honorar für eine qualitativ hochwertige Untertitelung hängt von unterschiedlichen Faktoren ab. Untertitelungen werden in aller Regel nach Filmminuten abgerechnet, gelegentlich auch nach Wörtern. Gerne schicke ich Ihnen ein persönliches Angebot nach Rücksprache und Prüfung der jeweiligen Erfordernisse und Wünsche.

    Persönlich

    „Übersetzen bedeutet viel mehr als bloß einzelne Wörter aneinanderzureihen. Übersetzen bedeutet Klang & Sinn in die Zielsprache zu transportieren. Lassen Sie es mich für Sie tun!“

    Mag. Margit Hengsberger

    Wie alles begann…

    • mit einer Broschüre zum Beruf des Übersetzens, die mir in der Oberstufe in die Hände gefallen war!

    Wie alles weiterging…

    • mit einer HAK-Matura in Englisch (1989)
    • mit einem Jahr als Au pair in London
    • mit einem Studium der Translationswissenschaften in Graz, Dublin (1994-95) und Wien (1997)
    • mit vielen Jahren und vielen Fachübersetzungen ins Englische und aus dem Englischen (seit 1994)
    • mit Spaß an der Sache und Freude am Beruf – meiner Berufung!

    Abgesehen vom Translatorischen…

    • habe ich zwei wunderbare Kinder
    • bin ich anglophil, katzenvernarrt, sportlich (laufen, wandern, skaten), liebe ich Florales sowie dunkle Schokolade, leckeres Essen & guten Wein (ein kleiner Auszug)

    Engagier(t)e ich mich gern als…

    2019-heute: Elternvertreterin im Gymnasium meiner Kinder
    2014-heute: Mentorin für junge KollegInnen (UNIVERSITAS Austria, WKW)
    2012-2018: Elternvertreterin im Kindergarten meiner Kinder
    2009-2011: Generalsekretärin UNIVERSITAS Austria, Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen
    2005-2011: Vorstandsmitglied UNIVERSITAS Austria
    2007-2009: Patin beim Projekt „Gemma’s an“ (Unterstützung von Jugendlichen in schwierigen Lebenssituationen)
    2002-2005: Leiterin Projektgruppe „Internationales“ der Jungen Wirtschaft Wien sowie JCI Meetings Manager beim 60th JCI World Congress 2005 in Wien, JCI Senator #66908
    2000-2013: Vorstandsmitglied Katzensitterclub

    Fragen und Antworten

    Hier finden Sie Antworten zu häufig gestellten Fragen zum Übersetzen.

    Kunden

    „Als Publikationsagentur mit hohem Qualitätsanspruch sind uns Partner mit eben diesem sehr wichtig. Bei Hengsberger Übersetzungen fühlen wir uns diesbezüglich sicher und gut aufgehoben. Verlässlichkeit und die in unserem Business oft unvermeidliche zeitliche Flexibilität sind ein weiterer Grund für unsere laufende Zusammenarbeit.“

    Marlene Schönwetter
    Ferrytells, Agentur fürs Publizieren
    1010 Wien

    „Rasche und exakte Übersetzung zu einem fairen Preis, Frau Hengsberger hat uns sogar auf Tippfehler in der deutschen Version unserer Texte aufmerksam gemacht. Wir freuen uns auf weitere Zusammenarbeit!“

    Christoph Rebernig
    ReGreen GmbH
    1230 Wien

    „Frau Hengsberger hat an vielen Texten unserer Webseite mit Bravour und Geduld gearbeitet. Wir sind sehr zufrieden und können ihren Service bestens weiterempfehlen. Das Übersetzungsbüro arbeitet mit Feinsinn und Eleganz auch bei herausfordernden Inhalten - und die Arbeitsübergabe ist flink und zuverlässig. Danke!“

    Bettina Röhrig
    Versteckte Toskana
    53639 Koenigswinter

    alle Kundenreferenzen anzeigen

    Auszug aus meinen Referenzen/ Fachübersetzungen

    • Abstracts
    • Geschäftsberichte
    • Gesetze
    • Jahrbücher
    • Lebensläufe
    • Pressetexte
    • Schulungsunterlagen
    • Studien
    • Tagungsunterlagen
    • Treatments
    • Verordnungen
    • Verträge
    • Websites

    Preise Übersetzungen

    Das Honorar für eine qualitativ hochwertige Übersetzung hängt von unterschiedlichen Faktoren ab. Der unten angeführte Preis ist ein Richtwert. Gerne schicke ich Ihnen Ihr persönliches und verbindliches Übersetzungsangebot nach Vorliegen und Prüfung des Ausgangstextes.

    Verrechnet wird pro Normzeile (1 NZ=55 Zeichen inkl. Leerzeichen) des Zieltextes (der fertiggestellten Übersetzung).

    Mindesthonorar: € 85,- (Stand Jänner 2024)

    Alle Preise verstehen sich exklusive 20 % Mehrwertsteuer.

    Sie erhalten eine elektronische Rechnung mit einer Fälligkeit von 14 Tagen ab Rechnungsdatum, die Sie per Banküberweisung bezahlen können.


    Ihr persönliches Angebot

    Prüfung Ausgangstext:
    Fachgebiet/Schwierigkeit + Länge
    ab € 1,95/Normzeile
    + Dringlichkeit
    (Eilzuschlag +30 %)
    + Zweck und Zielgruppe
    der Übersetzung
    + Zustellung
    üblicherweise
    elektronisch per E-Mail
    = Ihr persönliches Angebot
    unverbindliche Anfrage